วันศุกร์ที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Orange (fruit)

Orange (fruit)


L'orange, est un agrume. C'est le fruit de l'oranger, un arbre de la famille des Rutacées. Comestible, il est très riche en vitamine C. C'est le fruit le plus cultivé au monde (cf. l'article Fruit).

Histoire

L'oranger (Citrus sinensis) est originairement de Chine. On peut distinguer deux grandes routes de pénétration de ce fruit en Europe. La route méditerranéenne fut empruntée, à l'époque des croisades (XIe siècle-XIIIe siècle), par l'orange amère ou bigarade: transmis par les Perses aux Arabes, ce fruit fut implanté en Sicile, d'où il se diffusa vers le reste de l'Europe. Dans un second temps, au XVIe siècle, les navigateurs Portugais découvrirent l'orange douce en Chine, et la rapportèrent en Europe; son succès finit par évincer l'orange amère. (Voir aussi ‘Les noms de l'orange dans quelques langues’, ci-dessous)
Jusqu'à la première moitié du
XXe siècle, l'orange était un fruit de luxe et souvent offert comme cadeau de Noël aux enfants. Sa culture en bac a longtemps été un symbole de pouvoir pour les aristocrates qui lui dédiaient des bâtiments spécialisés : les orangeries.


Les noms de l'orange dans quelques langues

Les noms de l'orange, dans les langues d'Europe et de Méditerranée, laissent reconnaître les diverses pérégrinations qu'a connues ce fruit au cours de son histoire. On y retrouve les deux grandes routes suivies par l'orange (cf. Histoire ci-dessus): d'un côté, l'orange amère qui passa des Perses aux Arabes, puis aux pays méditerranéens; de l'autre, l'orange douce que les Portugais rapportèrent de Chine au XVIe siècle.
Un premier groupe de termes est emprunté à l'arabe médiéval نرنجة [naranjah], lui-même emprunté au persan نارنج [nāranj]. Certaines langues conservent le n initial, comme l'espagnol

naranja, le vénitien naranza, le grec νεράντζι [nerantzi] (‘orange amère’), le serbo-croate наранџа/narandža ou encore le hongrois narancs. D'autres ont modifié cette consonne, comme le portugais laranja, le yiddish מאַראַנץ [marants] ou le catalan taronja. D'autres, enfin, ont perdu la consonne initiale, comme l'italien arancia (ou ses dérivés anciens mel-arancia et pom-arancia) ou le provençal auranja. Le français orange a subi en outre une modification de voyelle, peut-être – dit-on – sous l'influence de la ville d'Orange. L'allemand Orange et l'anglais orange sont empruntés au français. Le gallois oren et le japonais オレンジ [orenji] sont empruntés à l'anglais. L'occitan, à l'ouest du Rhône, employait une variante irange [i'rantgé]. Le polonais pomarańcza et le tchèque pomeranč sont empruntés à l'ancien italien pomarancia, lui-même combinaison du latin pomum ‘fruit’ et de arancia.
Plusieurs langues des Balkans et de Méditerranée nomment l'orange par le nom du Portugal. C'est le cas avec le napolitain portogallo, le grec πορτοκάλι [portokali], l'albanais portokalli, le bulgare портокал [portokal], le roumain portocală; ainsi que le turc portakal, le géorgien ფორთოხალი [phortokhali], l'arabe برتقال [burtuqāl], le persan moderne (farsi) پرتقال [porteghal], l'amharique [birtukan].
Un troisième groupe de langues, au nord de l'Europe, emploie une périphrase signifiant ‘pomme de Chine’. C'est le cas de langues germaniques et scandinaves: allemand du nord Apfelsine; danois, norvégien et suédois appelsin; ou dans l'ordre inverse, néerlandais sinaasappel. Enfin, le finnois appelsiini, le lituanien apelsinas, le russe апельсин [apelsin] et le bélarus апельсін [apelsin] ont emprunté leurs formes aux langues scandinaves.
Enfin, d'autres langues du monde emploient des racines différentes. Par exemple, en indonésien, l'orange s'appelle jeruk.

ไม่มีความคิดเห็น: